Sunday, March 23, 2014

王之涣《登鹳雀楼》

I am inspired by a blogger's attempt doing the Chinese-English translation. This gives me a click in my mind that I can try to improve my English by doing such translation of the classic poem. It refreshed my memories about this poem during high school as well.

Here to share:

王之涣《登鹳雀楼》
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
The sun falls behind the mountains,
The Yellow River flows into the sea.
If you want to see farther and farther,
then you have to climb higher and higher.

No comments: